Die Sprachen in der EU sind diese Woche unser Thema im Treffpunkt Europa. Eine Amtssprache bedeutet, dass man als EU-Bürger mit jeder anerkannten Amtssprache die EU direkt kontaktieren kann und eine Antwort in der benutzen Amtssprache erhält. Allerdings fehlt es an entsprechender politischer Tatkraft: Selbst in Ländern mit einer hohen Anzahl an Schulen und Hochschulen, wie etwa Italien, ist das Lehrangebot für EU-Sprachen zu gering. Bitte beachten Sie (Anmerkung: Infolge der Erweiterungen der EU sind in den Jahren 1973, 1981, 1986, 1995 und 2004 16 weitere Sprachen in diesen Artikel eingefügt worden; zum … Dezember 2013 um 19:33, von Sophie Alle Amtssprachen sind gleichberechtigt. 1 zur Regelung der Sprachenfrage für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft“ von 1958 listet die offiziellen Amts- und Arbeitssprachen der EU auf, Das sind all jene, die in den einzelnen Mitgliedsstaaten und damit auch in offiziellen EU-Dokumenten verwendet werden. Die 24. Diese könnte eine künstliche oder eine tote Sprache sein, alternativ auch eine, welche in Europa nicht gesprochen wird. Als Antwort Von der EU, ihren 24 Amtssprachen und der aufgezwungenen Dreisprachigkeit. Helfen Sie uns bitte bei der Sammlung der 4000 Unterstützungsunterschriften. Auch beim Thema EU-Patent wurden lange Zeit andere Sprachen ignoriert und auf das Sprachen-Dreiergespann gesetzt. Die EU hat 24 Amtssprachen, mit denen bei den zahlreichen Organen und Gremien gearbeitet werden muss. Die türkischen und mong… nur wenige Weltsprachen als Amtssprachen der Vereinten Nationen anerkannt. So heißt die Empfehlung der EU: Jeder Europäer sollte drei Sprachen lernen - seine Muttersprache und zwei andere europäische Sprachen Die EU-Kommissare sind aufgefordert, in ihrer Muttersprache zu sprechen, schließlich wird jeder Auftritt im Pressesaal in alle 24 Amtssprachen verdolmetscht. The Directorate-General for Translation translates texts for the European Commission into and out of the EU's 24 official languages, and a few others when needed. Der Beschwerdeführer verlangte, dass die Kommission die öffentliche Konsultation in allen 24 Amtssprachen der EU zugänglich macht und die Konsultationsfrist verlängert, damit alle interessierten EU-Bürger an der Konsultation teilnehmen können (sobald sie in … Amtssprachen in der international bekannten Finanzmetropole sind neben Deutsch noch Französisch und Luxemburgisch. Demokratie stärken - Zivilgesellschaft fördern, Wir setzen auf dieser Website Cookies ein. The EU Affairs Office monitors EU policy developments that are relevant for the Europe zone and the issues that particularly affect our social work. Mehr zu den 24 EU-Amtssprachen, EU-Minderheitensprache und EU-Sprachlernprogrammen. Gerade diese eine gemeinsame Verkehrssprache hat das Potenzial, die Menschen in Europa zu verbinden und ihnen Europa näherbringen, warum sollte sie den Bürgern die EU weniger zugänglich machen, als sie sowieso schon ist. EU citizens can contact the European Commission in any of the official languages of the EU. Diese dienen dazu, Ihnen Servicefunktionen anbieten Oftmals werden Arbeitsunterlagen und amtliche Mitteilungen jedoch nur in drei Sprachen verfasst: Deutsch, Englisch und Französisch. Zusätzlich zu diesen war der Status der Amtssprache Arabisch, Spanisch und Französisch. Deswegen arbeiten bei der EU viele Übersetzer und Dolmetscher. Junge Europäische Föderalisten (JEF) Deutschland e.VSophienstraße 28/29D-10178 Berlin, „Verordnung Nr. Am 5. In Deutschland und Österreich sind neben der Amtssprache Deutsch weitere Sprachen als amtliche Regionalsprachen anerkannt (siehe Amtssprache… Die EU hat 24 Amtssprachen. [italiano]. Basic principles. Wir von Europa-Demokratie-Esperanto möchten wieder zur Europawahl antreten. Die EU hat nunmehr 24 Amtssprachen. Und wie sieht die Zukunft aus? Rein wirtschaftlich ausgerichtete Verträge und eine Währung reichen nicht für eine Union. Alle diese Sprachen sind öffentlich in über hundert L… Deutsch, Englisch und Französisch wird am meisten gesprochen – doch was viele gar nicht wissen: Es gibt insgesamt 24 Amtssprachen in der EU. Wie funktioniert die Kommunikation, ohne dass es zu einem Szenario wie beim biblischen „Turmbau zu Babel“ kommt und alles in einem heillosen Chaos endet? 3. Aus offensichtlichen Gründen scheint die erste Option am praktikabelsten. Es wird Zeit für eine „neutrale“, gemeinschaftliche Verkehrssprache. Steffen Eitner Europa-Demokratie-Esperanto http://de.e-d-e.eu/ http://bit.ly/9VHXHy. 4. Als Antwort Von der EU, ihren 24 Amtssprachen und der aufgezwungenen Dreisprachigkeit. Ein Este, der fehlerlos Finnisch und Ungarisch spricht, wäre demnach ein Vorzeiger-Europäer. Eine Verkehrssprache für die Vereinigten Staaten Europas. Der bis 2010 geltende Maßnahmenkatalog sah vor, dass jeder Europäer zur eigenen Muttersprache zwei weitere europäische Sprachen erlernt. Das benachteiligt jene Bürger, die keine dieser drei Sprachen ausreichend beherrschen. Jedoch wird leichtsinniger Weise den Mitgliedstaaten und Organen die Verantwortung überlassen „in ihren Geschäftsordnungen fest[zu]legen, wie diese Regelung der Sprachenfrage im einzelnen anzuwenden ist“. Dezember 2013, von Jacopo Barbati, Mit der „Lissabon-Strategie“ wurde vergeblich versucht, dieses Problem anzugehen. Um die herkömmlichen Fehler nicht zu wiederholen, muss eine Lingua franca eingeführt werden, die niemandem einen Vorteil verschafft. Keine gute Idee. So war es nur auf Deutsch, Englisch oder Französisch möglich, einen Antrag einzureichen. Einheit in Vielfalt ist erst mit Esperanto erreichbar! Key issues that we monitor include human trafficking, Roma inclusion, refugees and migration, homelessness as well as women and children’s issues. Ich denke, die Plansprache Esperanto wäre als Verkehrssprache ideal. Für Übersetzungen entstanden dem Antragsteller Mehrkosten. Die Antwortschreiben der EU müssen in der gleichen Sprache erfolgen. Eine Diskussion in der Kommission auf Englisch gibt den Muttersprachlern erhebliche Vorteile, stärkt also deren Einfluss auf die Diskussion. Es gibt 24 anerkannte Amtssprachen innerhalb der EU. Sie können ihre Meinung frei äußern. Die meisten Dokumente der Kommission könnte er aber nicht verstehen. The EU now also has 24 official languages. 1 zur Regelung der Sprachenfrage für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft“, Von der EU, ihren 24 Amtssprachen und der aufgezwungenen Dreisprachigkeit. Achtung, Ihre Nachricht wird erst nach vorheriger Prüfung freigegeben. Um Ihren Avatar hier anzeigen zu lassen, registrieren Sie sich erst hier gravatar.com (kostenlos und einfach). Es geht nicht darum, es allen ´gleich schwer zu machen, es geht darum, jedem die gleiche Startposition zu verschaffen. Das dient der Rechtsklarheit und ist Voraussetzung für Information und Teilhabe der Bürger. Das Dossier bietet einen lexikalischen Überblick: Warum gibt es die Union der 28? Die EU hat 24 Amtssprachen. Behörden verantwortlich und nicht die EU. Innerhalb eines Landes oder eines Gebietes kann es gleichzeitig mehrere Amtssprachen geben. Rechnungshinweise in EU-Amtssprachen Abkürzung Um-satz steuer-Identi - fika tions nummer Struktur Umsatz - steuer-Identifikations - ... ЗДДС чл. Die meisten Europäische Sprachen gehören zu der indo-europäischen Sprachfamilie. Die Wahl von vielen Faktoren beeinflusst, darunter die Prävalenz. Die uralische Sprache, die Ungarisch, Finnisch und Estnisch einschließt, haben zudem eine bedeutende Präsenz in Europa. Sie sind das Ergebnis einer öffentlichen Konsultation der Europäischen Ombudsstelle und tragen den Kommentaren der Organe, Einrichtungen und sonstigen Stellen der EU zu einem Entwurf der Empfehlungen Rechnung. Englisch ist die dominanteste der drei großen EU-Arbeitssprachen (Französisch und Deutsch). Für die Richtigkeit der Übersetzung und die anfallenden Kosten sind die span. Quelle: Zandonella, Bruno: Pocket Europa. Am 13. Die Richter sahen in dieser Praxis eine Ungleichbehandlung der Bürger, indem sie den drei Sprachen einen außerordentlichen Vorteil verschafften. Amtssprach ist Kroatisch und wurde 2013, mit dem Beitritt Kroatiens zur EU hinzugefügt. Als Antwort Von der EU, ihren 24 Amtssprachen und der aufgezwungenen Dreisprachigkeit. Rechte des Kindes (1) Kinder haben Anspruch auf den Schutz und die Fürsorge, die für ihr Wohlergehen notwendig sind. Der Übersetzungsdienst gehört zu den großen Kostenträgern des Verwaltungsapparates. Deutsch ist eine davon – und trotzdem erhalten Bundestagsabgeordnete nicht alle EU-Dokumente in deutscher Übersetzung. ... Es sind jedoch die Regierungen der EU-Länder, die entscheiden, welcher Rechtsstatus ihren Sprachen zukommt und in welchem Ausmaß sie Unterstützung erhalten. Man müsste bloß eine gute Übergangsregelung schaffen. Das ist mit der Charta der Grundrechte unvereinbar und widerspricht - so könnte man hinzufügen - dem Grundrecht vieler nationaler Verfassungen sowie dem gesunden Menschenverstand. Diese praktischen Empfehlungen sollen der EU-Verwaltung als Orientierungshilfe in Bezug auf die Verwendung der 24 EU-Amtssprachen bei der Kommunikation mit der Öffentlichkeit dienen. Derzeit sind in der EU insgesamt 24 Amts- beziehungsweise Amtssprachen zugelassen. Am 9. Parlamentsdebatten und wichtigen Dokumente in der EU müssen in die 24 Amtssprachen übersetzt werden, damit alle EU-Bürger in ihrer Muttersprache am politischen Prozess teilnehmen können. Die Amtssprachen der EU sind in einer Verordnung festgelegt, die nach jedem Beitritt geändert wird, um die neuen Amtssprachen hinzuzufügen. Auf die EU-Bevölkerung umgerechnet ergibt dies Kosten von ca. Selbst wenn Großbritannien die EU verlässt, verbleibt immer noch Irland und vielleicht auch Schottland in der EU. Offiziell hat die Europäische Union 24 Amtssprachen. Diese Entscheidung wird mit Ersparnissen von Geld und Zeit begründet. 6 GG) die rechtliche Kompetenz, rechtsverbindliche Sprachen und damit auch Amtssprachen zu bestimmen, bei den einzelnen Bundesländern – als Teil der Kulturhoheit der Länder.Die Länder sind auf diesem Gebiet Träger originärer Staatlichkeit, nicht der Bund. Das Problem untergräbt die Forderungen nach einer Europäischen Föderation. Grund hierfür sind wohl auch die verschiedenen Erweiterungen der Union. ... Rechtlich geht das, weil auch nach dem Austritt Großbritanniens Englisch eine der 24 Amtssprachen der EU bleibt - dank Irlands und Maltas. Die 24 Amtssprachen entsprechen insgesamt 552 möglichen Kombinationen, da … Viele Europäer verstehen sich nicht als Europäer. Am 12. Oftmals werden Arbeitsunterlagen und amtliche Mitteilungen jedoch nur in drei Sprachen verfasst: Deutsch, Englisch und Französisch. Bonn: Bundeszentrale für politische Bildung 2005, 2009 aktualisiert. Wenn sich die EU-Behörden an einen Mitgliedstaat oder an einzelne Bürger wenden, so sind diese Schriftstücke in der Sprache des jeweiligen Mitgliedstaates verfasst. Mit dem Austritt Großbritanniens aus der EU verliert Englisch formal seinen Status als 24. offizielle Amtssprache, als die am weitesten verbreitete Arbeitssprache in der EU (neben Französisch und Deutsch) bleibt sie jedoch unverzichtbar. Die Europäische Union hat 24 Amtssprachen. Die kleinen Sprachen in der EU, die. Manchmal sind es die kleinen Gesten, die zählen. EU citizens should. Die EU-Kommissare sind aufgefordert, in ihrer Muttersprache zu sprechen, schließlich wird jeder Auftritt im Pressesaal in alle 24 Amtssprachen verdolmetscht. Eine künstliche Sprache würde die EU für viele Bürger weniger zugänglich machen. Wie Sie dem Web-Tracking widersprechen können sowie weitere Informationen dazu finden Sie in unserer, Kontraste - Auf den Spuren einer Diktatur, Gesetz über das Bundesverfassungsgericht, Podcast "Rechtsextreme Rückzugsräume" - die Reihe, Politische Bildung in einer digitalen Welt, Datenbank "Politische Bildung und Polizei". Vorherig Vizepräsident von JEF-Europe (2017-2019). übersetzt von Sabine Marmulla, Alle Fassungen dieses Artikels: Mehr zu den 24 EU-Amtssprachen, EU-Minderheitensprache und EU-Sprachlernprogrammen. Nichtsdestoweniger darf die Einführung einer Verkehrssprache, welche als reines Werkzeug zu verstehen ist, der europäischen Sprachenvielfalt nicht schaden. Rechtsakte der EU und andere Dokumente von allgemeiner Geltung werden in sämtlichen Amtssprachen abgefasst; das Amtsblatt der EU erscheint in ebenso vielen Sprachausgaben. Amtssprachen und Arbeitssprachen sind auch bei internationalen Behörden wie der UNO und dem Europäischen Patentamt verbreitet. Englisch beherrschen zunehmend viele Menschen in Europa, es könnte daher auch bald als alleinige „Verkehrssprache“ fungieren. Es wird Zeit für eine „neutrale“, gemeinschaftliche Verkehrssprache. be able to get information about what the EU is doing; have access to EU law in a language they can understand; be able to participate in the law-making process of the EU EU-Begriffe und Länderdaten. Esperanto ist die bewährte Lösung. Die Informationen sind mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Die Europäische Kommission hingegen beschränkt sich auf Englisch, Französisch und Deutsch als Verfahrenssprachen. In diesem Fall könnte sich der Wunsch des Autors nach einer Sprache, die in der EU nicht gesprochen wird, schneller erfüllen als uns lieb ist. Die „Nützlichkeit“ sollte dabei keine Rolle spielen. Dabei wird sie immer wichtiger. Besides German, the official languages in the internationally renowned financial metropolis are French and Luxembourgish. Dezember 2013 um 10:45, von Steffen Eitner 2 Euro pro Person und Jahr. Staaten mit mehreren Amtssprachen gebrauchen oft zur internen Verständigung aus Vereinfachungsgründen eine gesonderte Arbeitssprache. Die geschätzten Kosten für alle Sprachendienste (Übersetzung und Verdolmetschung) sämtlicher EU-Institutionen machen weniger als 1 % des jährlichen Gesamthaushalts der EU aus. Diese Familie ist in eine Reihe von unterschiedlichen Europäische Sprachen, wie etwa in romanische, germanische, baltische, slawische, albanische, keltische, armenische und griechische unterteilt. Für viele ist die EU ein fremdes Gebilde. Ihre Meinung wird in den Angelegenheiten, die sie betreffen, in einer ihrem Alter und ihrem … Dann können wir eine ankreuzbare Alternative für Europa anbieten, bei der die Bürger mitgenommen werden können! Das Thema wurde immer nur verschoben. Das Europäische Parlament stellt je nach Bedarf Übersetzungen in allen Sprachen zur Verfügung. Das benachteiligt jene Bürger, die keine dieser drei Sprachen ausreichend beherrschen. 24 от ЗДДС ставка: чл. Abgesehen von den reinen Bundesaufgaben, liegt in Deutschland gemäß den Artikeln des Grundgesetzes (siehe auch Abs. Europa braucht eine gleichberechtigte Verständigung. zu können sowie zu Statistik-und Analysezwecken (Web-Tracking). Dieses Feld akzeptiert SPIP-Abkürzungen {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] et le code HTML . Zum Stammpersonal der EU-Institutionen zählen rund 4300 Übersetzer/-innen und 800 Dolmetscher/-innen. Erst eine Beschwerde Italiens vor dem Gerichtshof der Europäischen Union kippte das Verfahren. 4. Artikel 24. [Deutsch] Insgesamt gibt es sechs offizielle UN-Sprache. Nämlich falls Großbritannien die EU verlassen sollte ... 2. Absätze anlegen mit Leerzeilen. Dezember 2013 um 17:48, von Michael Das Hauptproblem besteht darin, dass diese Handhabung jene Bürger benachteiligt, die keine der drei dominanten Sprachen ausreichend beherrschen. Briefe, Aktennotizen, Ausschreibungen, Gesetzestexte und andere Dokumente laufen hier nonstop über die Schreibtische und Bildschirme, um in die 24 EU-Amtssprachen übersetzt zu werden. 1. Heute erleben wir die Auswirkungen. Dies zeigt den Respekt der EU vor der Sprachenvielfalt innerhalb der EU. Offiziell hat die Europäische Union 24 Amtssprachen. Vergessen Sie nicht, hier Ihre E-Mail-Adresse einzutragen. Wer macht was in der EU? Dazu gehören natürlich Russisch. Damit manche nicht bevorzugt werden machen wir es für alle schwer? Die EU veröffentlicht ihre Gesetze und andere Bekanntmachungen in allen Amtssprachen. The … Die „Verordnung Nr.