Ich kann ganz kurze, einfache Texte lesen. Das wird die Sprache Europas> sein, deshalb müssen die nach ihrem Gebiet tatsächlich zu Europa gehörenden Länder mit den in ihrem Gebiet offiziell benutzten und offiziell anerkannten regionalen Sprachen daran teilnehmen. Darum ist es wichtig, dass es eine für in allen Ländern Lebenden akzeptable >, zustande kommt. Tübingen: Francke. Zur Zeit gibt es 11 Amtssprachen innerhalb der EU: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Dänisch, Finnisch, Griechisch, Niederländisch, Portugiesisch und Schwedisch. Der Referenzrahmen wurde in den 1990er Jahren vom Europarat erarbeitet und 2001 vom Rat der Europäischen Union als Standard zur Evaluierung der Sprachkompetenz empfohlen. eubabel.eu © 2013 - 2021. Die Erweiterung im Mai 2004 erhöht diese Zahl um 9 (Slowenisch, Tschechisch, Polnisch, Slowakisch, Ungarisch, Estnisch, Lettisch, Litauisch und Maltesisch). Tübingen, Gunter Narr Verlag 1993, S. 71-77. Es lohnt sich, sich nach der Benutzung kürzerer Wörter zu bestreben. Was meinst du, braucht man eine offizielle gemeinsame Sprache in Europa? Die Grenzen sind in der >. - Jede Arbeit findet Leser, Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), Westfälische Wilhelms-Universität Münster. Er wird weltweit verwendet, um die Sprachfertigkeiten von Lernenden zu beschreiben. Erst recht nach dem Brexit – denn dann wird der englischen Sprache ein neutralerer Stellenwert zukommen, da sie nicht länger Amtssprache eines EU … Heute wird sie von keiner Nation benutzt und deshalb würde sie niemanden benachteiligen. 4., vollständig neu bearbeitete Auflage. Eine synthetische Sprache, wie zum Beispiel Esperanto, ist eine andere Möglichkeit. Wenn es eine der heutigen Sprachen sein soll, kommen Englisch und Französisch deshalb in Frage, weil sie die meistbenutzten Sprachen in der operativen Politik und Diplomatie der EU sind[2] (zum Beispiel im Jahr 1997 wurden 45,3 Prozent der schriftlichen Texte der EU-Kommission ursprünglich auf Englisch verfasst und 40,4 Prozent auf Französisch[3] ). Darum sollten die EU-Bürger andere Sprachen lernen, besonders womöglich die Sprachen der nationalstaatsgrenzenübergreifenden Regionen der EU, wo er lebt. sie auch enthalten. Europa ist vielfältiger davon, dass wir unsere Angehörigkeit zu Europa mit einer auf uns gezwungenen, für die überwiegende Mehrheit fremden Sprache ausdrücken. Die Bewohner der großen Länder erlernen auch nicht gerne die Sprache des anderen Landes. Vorteile einer Kunstsprache wären, dass sie erstens keine Nation benachteiligen würde und zweitens wäre sie leichter erlernbar. Wegen der Verschiedenheit der einzelnen Sprachen erhöhen sich doch diese Grenzen als unsichtbare "Berliner Mauer" zwischen unseren Ländern. Es wäre doch gut, diese Leute, ihre Bräuche, Kultur, Gedanken kennenzulernen. Diese Aufgabe bedarf gleichzeitig des bewussten Gebrauchs der jeweiligen Muttersprache und der aktiven Zuwendung zu Sprachen der anderen europäischen Kulturgemeinschaften. Neben den nationalen Sprachen kann man dies auch schon vom Anfang des Kindergartens an unterrichten. Er ist ein mittlerweile in ganz Europa anerkannter Bezugsrahmen zur Ausführliche Beschreibung der Niveaustufen nach GER A - Elementare Sprachverwendung » A1 - Absoluter Anfänger (Beginner) A1 - Hören: Ich kann … Heute haben die Bürger der EU das Recht, Rechtstexte den einzelstaatlichen Verwaltungen und den Gerichten der Mitgliedstaaten in ihrer Landessprache zur Verfügung zu stellen und sich in ihrer Sprache an die Organe der Union zu wenden. Von diesen drei Sprachen ist Englisch die meistverbreitete in der Welt. Jahrhunderts entwickelt wurde, hat wenige grammatische Regeln und ist für viele leichter erlernbar. Der Sprachdienst Nr. Gia´oggi un terzo del bilancio comunitario e´assorbito dalle traduzioni. Gellert-Novak, Anne: Europäische Sprachenpolitik: Sprachenregelungen in Europäischen Organisationen. Europäischer Referenzrahmen für Sprachen Der Europäsische Referenzrahmen beschreibt das Sprachniveau eines Sprachlernenden. Sie repräsentieren den Reichtum und das kulturelle Erbe der europäischen Nationen, die zu bewahren und weiter zu entwickeln notwendig ist. Welche Sprache könnte die gemeinsame Amtssprache Europas werden? Sämtliche Cambridge English Prüfungen sind gemäss dem GER entwickelt und auf diesen ausgerichtet. Das wirkt auch auf die Umwelt aus. Eine Reduktion oder gar einheitliche Verkehrssprache könnte so zu einer Vereinfachung der Verwaltung führen, ohne die Bürger in ihren (Sprach-) Rechten einzuschränken. Aufgrund dessen kann die gemeinsame Sprache Europas wahrscheinlich kaum zu mehr als einer Amtssprache werden. Englisch hat eine im Gegensatz zu modernem Niederländisch oder Altgriechisch sehr komplizierte Aussprache und ist für die meisten Europäer schwer zu erlernen. 3.3. Jahrhunderts verwendet, als man vom Hethitischen und Tocharischen noch nichts wusste. Dieser Artikel: Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: lernen, lehren, beurteilen von Daniel Coste Taschenbuch 27,00 € Nur noch 7 auf Lager … Viele weitere Vorteile sind noch für die neue Sprache aufzuzählen wie zum Beispiel: die mehrsprachige Gebrauchsanweisung auf den Warenartikeln könnten aufgehoben werden, was hohe Kosten für die Hersteller des Produktes nach sich zieht, wenn sie den örtlichen Gesetzen entsprechen wollen. Alle Kursangebote des Sprachenzentrums der Universität Oldenburg sind an Hand des Referenzrahmens für Kompetenzstufen beim Fremdsprachelernen in der Europäische Union. zum Download unter dem folgenden Link abrufbar: www.klett-sprachen.de/GER-Begleitband-Downloads Die EU hat weder eine gemeinsame Sprache, ja nicht einmal solche mit Vorrang gemäß der Zahl ihrer Sprecher, noch wird sie von außen durch Feinde bedroht. Es ist weiterhin wichtig, dass man überall, wo er sich gerade aufhält, jede Überschrift lesen kann. Die Wörter dürfen proportional dazu in die Sprache eingebaut werden, wie viele die gegebene Sprache sprechen. Die Erweiterung im Mai 2004 erhöht diese Zahl um 9 (Slowenisch, Tschechisch, Polnisch, Slowakisch, Ungarisch, Estnisch, Lettisch, Litauisch und Maltesisch). Die europäischen Institutionen arbeiten verschiedene Optionen aus um die Mehrsprachigkeit mit der Notwendigkeit schneller Entscheidungsverfahren zu vereinen. Die Wörter, die sehr ähnlich sind, befinden sich in anderen Sprachen auch, welche in erster Linie eingebaut werden sollten. Die Bedeutung des Referenzrahmens im Kontext der Beurteilung von … 6/1999, S. 203. Was ist der GER? „Das Europäische Portfolio der Sprachen und der Gemeinsame europäische Referenzrahmen als Instrumente der Mehrsprachigkeit“ _____ - 10 - Literaturverzeichnis BAUSCH, KARL-RICHARD/CHRIST, HERBERT/KRUMM, HANS-JÜRGEN (Hrsg.) Es gilt als einen Vorteil für sie, was wir auch fortsetzen sollten. Die Einwohner von verschiedenen Ländern in Europa> versuchen mit der Verwendung der Sprachen von 3-4 großen Ländern einander zu verstehen. Der Sprachdienst Nr. Europa darf keine englischsprachige Kolonie sein. Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen für Sprachen (GER) ist eine sehr sinnvolle Einteilung für die objektive Erfassung von Sprachkenntnissen. Die Erweiterung im Mai 2004 erhöht diese Zahl um 9 (Slowenisch, Tschechisch, Polnisch, Slowakisch, Ungarisch, Estnisch, Lettisch, Litauisch und Maltesisch). Noch die Spuren von toten und künstlichen (z.B. München, Olzog 1989, S. 79-89. Viele können die Sprache eines großen Landes keinesfalls erlernen, weil sie das Gefühl haben, dass sie dadurch zu einer Assimilation gezwungen werden. // ]]>, Es gibt viele Länder in Europa> und in vielen Ländern werden noch mehr Sprachen gesprochen. Tübingen, Gunter Narr Verlag 1993, S. 72.; http://www.welt.de/data/2003/03/11/50406.html, [3] http://www.univie.ac.at/dieuniversitaet/2002/wissen/10000740.htm, [4] http://www.univie.ac.at/dieuniversitaet/2002/wissen/10000740.htm, [5] http://www.esperanto.net/veb/faq/html, [6] Vgl. Obwohl der EU-Vertrag die Gleichheit der offiziellen Sprachen festlegt, ist die absolute Gleichheit in der Praxis unverwirklichbar, aus Effizienz- und Kostengründen. (2003): Handbuch Fremdsprachenunterricht. Der gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen. Der Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen (GER) ist eine besondere Orientierungshilfe für Sprachlernende und Sprachlehrende. Famiglia Cristiana Nr. Deshalb hat Englisch eine große Chance, die gemeinsame Sprache zu werden. Eine synthetische Sprache [7] Somit können alle Mitgliedstaaten und alle Bürger der europäischen Union unter gleichen Bedingungen mit ihr kommunizieren. So gibt es schon für die gängigen modernen Fremdsprachen (Spanisch, Deutsch, Englisch und Französisch) unterschiedliche Tests und Bescheinigungen, die von verschiedenen Instituten durchgeführt und ausgestellt werden. Wie viel Zeit würde die Kommission brauchen um neue Gesetzvorschläge vorzulegen, und der Rat sie zu ergreifen, wenn man jede Abänderung in 20 Sprachen übersetzten müsste? All diese Wörter ausgesprochen enden mit "U", aber sie werden ganz anders geschrieben: U = O, OO, OU, EW, WO. Es ist nicht immer möglich beispielsweise in Frankreich oder in Russland mit einem Durchschnittsmenschen auf Deutsch oder auf Englisch zu sprechen, weil er diese Sprachen prinzipiell nicht erlernen will und natürlich gilt es auch umgekehrt. Unter Anderem mit dem Englischen, welche Sprache (wahrscheinlich auf die Wirkung von Amerika) im Vergleich zu den anderen Sprachen in den Vordergrund gerät. Der lateinische Buchstabe ist platzsparender, es kommt seltener vor, dass er zwei Charekterplätze besetzt. EF SET ist derzeit der einzige standardisierte Englisch Test, der präzise alle Fähigkeitsniveaus, vom Einstieg bis zu muttersprachlichen Kenntnissen, in Übereinstimmung mit dem GER messen kann. Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen für Sprachen (GER) ist ein international anerkannter Standard, um Sprachkenntnisse zu beschreiben. Die Vorstellung einer gemeinsamen Sprache, die parallel neben den Nationalsprachen existiert, ist verlockend. Die kürzeren Wörter brauchen weniger Platz zur Lagerung der Daten sowohl in traditioneller, als auch in digitaler Form. Die Zertifizierung der Sprachkenntnisse ist im Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen GER noch nicht so stark vereinheitlicht. Diese klingen fremd, sind nicht ungarischartig. Aufgaben des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen (GER) Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen befasst sich mit der Beurteilung von Fortschritten in den Lernerfolgen bezüglich einer Fremdsprache. Wenn es eine offizielle gemeinsame Europäische Sprache existieren würde, würdest du sie erlernen? Aber für die Arbeit der EU Verwaltung oder zum Beispiel die Parlamentssitzungen sind inhaltlich-komplexe Übersetzungen schwer möglich und führen zu Missverständnissen. Wir könnten viel voneinander lernen. //